La oración padrenuestro italiana cambiará por pedido del Papa
Los obispos italianos propusieron cambiar una frase en la oración del padrenuestro en italiano, por recomendación del papa Francisco, iniciativa que deberá ser aprobada por la Santa Sede.
El verso que dice “non ci indurre in tentazione”, que podría traducirse como “no nos induzcas a la tentación”, ahora será cambiada por “non abbandonarci alla tentazione”, “no nos abandones a la tentación” en español.
La variación se produce después de que en diciembre de 2017 el papa Francisco afirmara que esa frase en la versión en italiano del padrenuestro no era correcta, porque dijo que Dios no puede inducir a los hombres a la tentación.
“Soy yo el que cae, no es él que me lanza en la tentación. Un padre no hace esto, un padre ayuda a levantarse... Aquel que te induce a la tentación es satanás, ese es su oficio”.
El Papa no mencionó la versión en el idioma español, porque la traducción oficial actual es la ideal: “no nos dejes caer en la tentación”.
El padrenuestro es la oración cristiana más importante. En el Evangelio de Lucas y Mateo se narra que Jesús enseñó a sus discípulos a orar. Las versiones litúrgicas que se rezan en los diferentes idiomas provienen del latín. (I)