Escribir “cáncer maligno” es redundar, dice Fundeú BBVA
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) señala que el término cáncer se emplea para designar una enfermedad llamada también “tumor maligno”, por lo que la expresión “cáncer maligno” es redundante.
Sin embargo, en algunas noticias relacionadas con esta enfermedad se encuentran ejemplos como “A Lula Da Silva le diagnosticaron un cáncer maligno de laringe”, “Viajó a Cuba donde se sometió a una segunda operación por la recurrencia de un cáncer maligno en la zona abdominal”.
De acuerdo con la definición que recoge el “Diccionario de términos médicos”, de la Real Academia Nacional de Medicina, la palabra “cáncer” es sinónima de “tumor maligno” o “neoplasia maligna”, de modo que un “tumor maligno” es un “cáncer”, no un “cáncer maligno”, por lo que esta expresión resulta redundante.
Por tanto, en los ejemplos anteriores, lo apropiado habría sido escribir: “A Lula Da Silva le diagnosticaron un cáncer de laringe” y “Viajó a Cuba donde se sometió a una segunda operación por la recurrencia de un tumor maligno en la zona abdominal”, propuso en un comunicado la Fundéu BBVA.