La postura de la Real Academia Española agitó Twitter
La Real Academia de la Lengua (RAE) generó polémica el 6 de junio de 2018 debido a su posición sobre el uso del lenguaje inclusivo durante el juramento de los ministros del presidente Pedro Sánchez ante el rey Felipe VI.
La institución señaló que es incorrecto que el Consejo de Ministros del nuevo gobierno de España se denomine Consejo de Ministras, aunque las mujeres sean mayoría.
#RAEconsultas Ese recurso induce a confusión al estar el valor genérico del masculino gramatical fuertemente asentado en el sistema lingüístico del español (y de otras lenguas románicas) desde sus orígenes.
— RAE (@RAEinforma) 6 de junio de 2018
Las reacciones:
Lo que está fuertemente asentado en el lenguaje español desde sus orígenes es el patriarcado.
— Transon Lohk (@TransonLohk) 6 de junio de 2018
Pero está bien usar Consejo de Ministros aunque haya mujeres... Qué hipocresía.
— José G. Márquez ?️? (@JGpunto) 8 de junio de 2018
En 2016 también hizo noticia al lanzar una campaña contra la invasión de los anglicismos en el marketing.
La idea plasmada en un video se llamó ‘Lengua madre solo hay una’ y consistió en lanzar al mercado un perfume llamado Swine para mujer y unas gafas con “blind effect” para hombre.
La promoción de los artículos incluía dos comerciales con lenguaje publicitario “habitual”, es decir, cargado de palabras en inglés.
Quienes solo se dejaron llevar por los anuncios y pidieron los productos se toparon con la sorpresa de que tantos anglicismos ocultaban algo. En los empaques encontraban la explicación: Swine significa cerdo y el “blind effect” en las gafas no permite ver.
“Suena bien, pero huele mal” y “suena bien, pero se ve mal” fueron las frases que cerraron el video para que la lección a quienes creen que el inglés suena mejor y lo usan solo por eso, aunque a veces no sepan ni qué dicen, quede bien aprendida.
La defensa del español frente a los préstamos lingüísticos está encabezada, como no podía ser de otra manera, por el director de la RAE, Darío Villanueva, quien en una entrevista con el diario español ABC, reveló incluso cuáles son los siete que más le indignan: "Save the date, online, influencer, followers, like, link y tablet".
"El colmo de los anglicismos innecesarios está en (…) ‘tablet’. Nunca sabemos si es masculino o femenino. (...) Si dices "tablet", ¿el plural cómo es? ¿Tablets?," dijo.
Reclamos también recibió la academia en marzo de 2018, por el quinto significado de "fácil" en el Diccionario de la Lengua Española (DLE) que indicaba: "Dicho especialmente de una mujer: Que se presta sin problemas a tener relaciones sexuales".
El organismo tuvo que reemplazar "mujer" por "persona", tras las peticiones de ciudadanos anónimos, asociaciones, colectivos y famosos. (I)