Publicidad

Ecuador, 07 de Octubre de 2024
Ecuador Continental: 12:34
Ecuador Insular: 11:34
El Telégrafo
Comparte

Publicidad y corrección

Publicidad y corrección
02 de diciembre de 2013 - 00:00

Muchas veces me he preguntado cómo funciona el control de calidad del lenguaje en el mundo publicitario, ese mundo que nos persigue por todas partes y nos apabulla con una cantidad impresionante de contenidos de todo tipo. Es indudable que la publicidad nos bombardea desde innumerables frentes, tanto que seguramente a todos nosotros se nos ha grabado en la memoria alguna melodía, una frase o una palabra que vimos o escuchamos en la televisión o en la radio, o mientras leíamos el periódico o caminábamos por la calle. En fin, por esta omnipresencia creo que el campo de la publicidad debería ser uno de los más comprometidos con el buen uso del lenguaje, pero no es así. Hoy hablaré sobre algunos errores que he encontrado en comerciales de televisión, que seguramente hemos visto cientos de veces.

En primer lugar, hay un comercial de un producto lácteo en el que se dice la siguiente frase: “Mini vacaciones, dos palabras que te hacen feliz”. La verdad es que la ingenuidad de esta frase me da un poco de ternura, pero también me sorprende que quien la acuñó no haya buscado en una gramática básica o haya consultado si estaba correcta con un experto en lenguaje. ¿Dónde está el error? Pues en que ‘mini vacaciones’ no son dos palabras sino una sola: minivacaciones. Recordemos la regla gramatical: los elementos compositivos (mini-, en este caso) deben estar soldados a la palabra a la que modifican. Entonces, la frase debería decir: “Minivacaciones, una palabra que te hace feliz”. No ‘pega’ tanto, pero es correcta.

Otro error que me ha llamado la atención es el de esta frase de una compañía telefónica: “La amistad no tiene porqué salirte cara”. Sí, así nos aconseja con letras gigantes esta publicidad, y seguramente muchos agradecen el consejo sin notar el error. ¿Ya lo encontró? Espero que sí; si no, recordemos la diferencia entre porque, porqué y por qué. La conjunción porque nos indica la causa de algo (‘No fui porque me quedé dormida’); el sustantivo porqué es sinónimo de causa o motivo (‘No me interesa el porqué de tu ausencia’), y la locución adverbial por qué se refiere a por cuál razón ocurre algo (‘No sé por qué me quedé dormida’).

Como vemos, son usos distintos, y la frase publicitaria ‘porqué’ no es un sustantivo, y, por lo tanto, no tenía por qué escribirse unido, lo correcto es: ‘La amistad no tiene por qué salirte cara’. Agradecemos el consejo de la telefónica, pero le damos otro: por favor, consulte a un experto en lenguaje antes de gastar dinero en una campaña con errores.

Estos no son los únicos errores que he encontrado, hay algunos más, pero el espacio es corto para discutirlos hoy. La próxima semana continuaré con el tema, mientras tanto, estén atentos a la publicidad y a los errores que pueden encontrar en ella, seguramente habrá mucha tela que cortar.

APUNTES DE GRAMÁTICA Y ORTOGRAFÍA

- ¿Es “uy” o “huy”? Ambas son válidas y aprobadas por la Real Academia Española.
- No confundir: “Asesinar” es matar a alguien, mientras que “Acecinar” es salar las carnes y ponerlas al humo y al aire para que, enjutas, se conserven.
- No es “satisfació”, es “satisfizo”. No es “satisfacería”, es “satisfaría”.

Contenido externo patrocinado

Ecuador TV

En vivo

Pública FM

Noticias relacionadas

Social media