Judicatura renueva edificios para uso de discapacitados
Alrededor de 569 edificios judiciales fueron evaluados por 23 técnicos del Consejo Nacional para la Igualdad de Discapacidades, Conadis, quienes determinaron que aún existe un 40% de edificaciones con problemas para el acceso de personas con dificultades de movilidad a sus instalaciones.
El informe con los análisis referentes a 12 parámetros incluye los problemas que presentan las construcciones en las puertas de acceso o la ausencia de rampas, pasamanos en los baños o gradas que impiden el ingreso a personas en sillas de ruedas.
El estudio contiene recomendaciones de acuerdo a los manuales de construcción existentes de manera que estas unidades no se constituyan en obstáculos para quienes tienen algún tipo de discapacidad e incida en su acceso a la justicia.
El vicepresidente del Conadis, Xavier Torres, manifestó que se completó la segunda fase de análisis de la situación física de los edificios luego de que en 2013 firmaron un convenio con la Judicatura para realizar el estudio que se recogió en un informe de más de 97 páginas.
Torres explicó que los edificios que recientemente ha inaugurado el Consejo de la Judicatura cuentan con todas las especificaciones para el acceso a las personas con discapacidad, “pero el problema persiste en las unidades antiguas, las cuales se deben adecuar, especialmente en judicaturas de ciudades pequeñas donde hay dificultades en las edificaciones”.
Al respecto el abogado Wilson Reinoso, no vidente desde su nacimiento, opinó que existen varios edificios judiciales cuyas instalaciones permiten el fácil acceso para las personas con discapacidad, “en este aspecto he notado que hay un gran avance, pero me he topado con funcionarios que siguen pensando que las discapacidades son un impedimento y nos tratan mal, lo cual hemos denunciado”.
Inspección de edificios
La Directora de Acceso a los Servicios Judiciales del Consejo de la Judicatura, Patricia Salazar, aseguró que se determinaron parámetros de accesibilidad a los que deberán regirse todas las dependencias (incluyendo las notarías), tanto las existentes como las que se crearán en el futuro.
Las notarías inauguradas recientemente cuentan con las especificaciones técnicas para el acceso de personas con discapacidad a las oficinas, “hacemos una inspección de las instalaciones antes de autorizar el funcionamiento”.
Recordó que el año pasado se realizó un proceso de sensibilización para funcionarios judiciales sobre derechos y la igualdad de oportunidades.
En este contexto, informó que se trabaja en un manual que contemple reglas específicas para procesos judiciales en los que participen estos grupos de atención prioritaria.
“Este manual nos permitirá contar con normas mucho más definidas, que sirvan de base para el tratamiento de personas con discapacidad que se encuentran inmersas en los diferentes juicios”.
Traductores de lenguaje
Estas acciones se sumarán a otras como la certificación de peritos intérpretes de lenguaje de señas y la acreditación de expertos en discapacidad visual, auditiva e intelectual.
Sobre este tema Torres señaló que en el país no existen más de 100 traductores de señas, quienes han aprendido empíricamente, por lo que necesitarían sacar una certificación en algún centro de estudios de manera que puedan presentarse como peritos acreditados por la Judicatura, “este tema estamos evaluando para determinar cuántos traductores son necesarios”.
Torres contó que el estudio también señala que de las 569 unidades judiciales solo en 7 existe el servicio de traductor de lenguaje de señas, “es muy importante para nosotros tener accesibilidad al lenguaje de señas y sicólogos que acompañen a personas con dificultades intelectuales”.
Asimismo, destacó la preparación de los funcionarios de la Judicatura en la atención a las personas con discapacidad, “se ha eliminado casi en su totalidad el lenguaje peyorativo y existen medidas preferentes de atención, lo cual se ha coordinado con el Conadis que ayudó en la capacitación del personal”.
La Judicatura se comprometió a analizar el informe lo más pronto posible para así también adoptar inmediatamente las recomendaciones efectuadas, este mismo año, así como iniciar el proceso para la certificación de traductores de lenguaje. (I)