Ecuador debutó en la lectura del Quijote
Este martes Ecuador se conectó en directo con España para la XXIII lectura continuada de Don Quijote de la Mancha, la novela de Miguel de Cervantes que se ha convertido en un relato imprescindible.
A las 16:00 de Ecuador, en el interior del auditorio de la Academia Ecuatoriana de la Lengua, ubicado en el Centro Histórico de Quito, empezó la transmisión con una pantalla gigante.
De manera sincronizada, con lectores de todo el mundo la palabra de Cervantes cobraba vida. Don Quijote ya no peleaba contra los “Molinos de Viento”, como en la novela, ahora viajaba por el mundo.
Desde España, en el Círculo de Bellas Artes de Madrid, los asistentes, luego de sus lecturas, daban el turno respectivo a cada país en el acto cultural.
En Ecuador, en un auditorio pequeño, al menos 20 asistentes escuchaban con atención la lectura del Día Internacional del Libro, que se conmemora cada 23 de abril, fecha del fallecimiento de Miguel de Cervantes, autor de Don Quijote, así como del dramaturgo inglés William Shakespeare y el poeta Garcilaso de la Vega.
Raúl Pérez Torres, ministro de Cultura y Patrimonio, inició la lectura en el capítulo XVI. Por cinco minutos Pérez leyó “De lo que le sucedió al ingenioso hidalgo en la venta que él imaginaba ser castillo”.
El embajador de España en el país, Carlos Abella y de Aristegui, continuó con el capítulo.
Susana Cordero de Espinosa, directora de la Academia de la Lengua Ecuatoriana, se tomó cinco minutos más para leer los tropezones de Sancho y Don Quijote. La escritora guayaquileña María Fernanda Ampuero cerró la lectura.
Ecuador debutó en este acto “en vivo” con España, en la lectura mundial del Quijote.
El sonido y la imagen no tuvieron problemas de conexión, lo que fue destacado desde España.
Mi palabra favorita
La actividad incluyó la iniciativa “Mi Palabra Favorita”, en donde los participantes escribieron en un tablón su elegida y explicaron su motivo.
“Ñaño y naña”, escribió Ampuero, que son palabras del argot de su ciudad natal, Guayaquil y del Ecuador.
“Más allá de que la usamos por la amistad y hermandad, tiene la ‘Ñ’, propia del español”, dijo la autora de Pelea de Gallos.
Susana Cordero escribió “harmonía” y explicó que le gusta por su “cercanía a la música, poesía y belleza, además puede ir con la ‘H’ o sin ella”.
En cambio, el ministro de Cultura, Raúl Pérez Torres, escribió “amor”, por su relación con la sabiduría.
El embajador de España eligió dos palabras “tesón” y “chaquiñán”.
“La primera porque denota perseverancia, es sonora y muy necesaria para lograr cosas en la vida”, dijo.
Y “chaquiñán”, porque la conoció al leer la novela Huasipungo, de Jorge Icaza.
“Creo que tenemos consanguinidad en el idioma, yo, como español, la identifiqué al leerla”, dijo sonriendo.
El embajador invitó a la ciudadanía a que se acerque a la Academia Ecuatoriana de la Lengua y que también escriba su palabra favorita.
“La gente puede venir, el tablón está disponible”.
Para el Ministro de Cultura, esta actividad es importante tanto como el Plan Nacional del Libro y la Lectura que desarrolla la cartera de Estado.
“No solo con los niños, también en cárceles y hospitales”.
Con respecto a la participación de Ecuador en la lectura mundial del Quijote, señaló que “siempre es motivador leer un clásico de los clásicos porque creo que ese idealismo, esa fuerza arrolladora del pensamiento de Cervantes, es un ejemplo”.
Y agregó “que los valores del corazón y la imaginación siempre son importantes, cuando no solo buscamos el amor, sino también la libertad”. (I)
Novela
Lectura del Quijote
Ecuador participó por primera vez con exponentes en directo en la tradicional Lectura Continuada de la clásica novela de Don Quijote, actividad literaria que se desarrolló desde el Círculo de Bellas Artes de Madrid.
23 es la vigésima tercera edición de la Lectura Continuada del Quijote, en video y en vivo.
Jornada continua
La actividad cultural se inició desde la mañana de ayer, a las 10:30, hora de Ecuador, y finaliza hoy a las 18:00.